Chapter 1. Observing the
Armies on the Battlefield of Kuruksetra
TEXT 24
sanjaya uvaca
evam ukto hrsikeso
gudakesena bharata
senayor ubhayor madhye
sthapayitva rathottamam
SYNONYMS
sanjayah--Sanjaya;
uvaca--said; evam--thus; uktah--addressed; hrsikesah--Lord
Krsna; gudakesena--by Arjuna; bharata--O descendant of Bharata;
senayoh--of
armies; ubhayoh--of both; madhye--in the midst of; sthapayitva--by
placing; ratha-uttamam--the finest chariot.
TRANSLATION
Sanjaya said:
O descendant of Bharata, being thus addressed by Arjuna, Lord Krsna drew
up the fine chariot in the midst of the armies of both parties.
PURPORT
In this verse
Arjuna is referred to as Gudakesa. Gudaka means sleep, and one who
conquers sleep is called gudakesa. Sleep also means ignorance. So
Arjuna conquered both sleep and ignorance because of his friendship with
Krsna. As a great devotee of Krsna, he could not forget Krsna even for
a moment, because that is the nature of a devotee. Either in waking or
in sleep, a devotee of the Lord can never be free from thinking of Krsna's
name, form, quality and pastimes. Thus a devotee of Krsna can conquer both
sleep and ignorance simply by thinking of Krsna constantly. This is called
Krsna consciousness, or samadhi. As Hrsikesa, or the director of
the senses and mind of every living entity, Krsna could understand Arjuna's
purpose in placing the chariot in the midst of the armies. Thus He did
so, and spoke as follows.
|