Chapter 1. Observing the
Armies on the Battlefield of Kuruksetra
TEXT 45
yadi mam apratikaram
asastram sastra-panayah
dhartarastra rane hanyus
tan me ksemataram bhavet
SYNONYMS
yadi--even
if; mam--unto me; apratikaram--without being resistant; asastram--without
being fully equipped; sastra-panayah--those with weapons in hand;
dhartarastrah--the
sons of Dhrtarastra; rane--in the battlefield;
hanyuh--may
kill; tat--that; me--mine; ksema-taram--better;
bhavet--become.
TRANSLATION
I would consider
it better for the sons of Dhrtarastra to kill me unarmed and unresisting,
rather than to fight with them.
PURPORT
It is the custom--according
to ksatriya fighting principles--that an unarmed and unwilling foe
should not be attacked. Arjuna, however, in such an enigmatic position,
decided he would not fight if he were attacked by the enemy. He did not
consider how much the other party was bent upon fighting. All these symptoms
are due to soft-heartedness resulting from his being a great devotee of
the Lord.
|