Chapter 1. Observing the
Armies on the Battlefield of Kuruksetra
TEXT 10
aparyaptam tad asmakam
balam bhismabhiraksitam
paryaptam tv idam etesam
balam bhimabhiraksitam
SYNONYMS
aparyaptam--immeasurable;
tat--that;
asmakam--of ours; balam--strength; bhisma--by Grandfather
Bhisma; abhiraksitam--perfectly protected; paryaptam--limited;
tu--but;
idam--all these; etesam--of the Pandavas;
balam--strength;
bhima--by Bhima; abhiraksitam--carefully protected.
TRANSLATION
Our strength
is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma,
whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is
limited.
PURPORT
Herein an estimation
of comparative strength is made by Duryodhana. He thinks that the strength
of his armed forces is immeasurable, being specifically protected by the
most experienced general, Grandfather Bhisma. On the other hand, the forces
of the Pandavas are limited, being protected by a less experienced general,
Bhima, who is like a fig in the presence of Bhisma. Duryodhana was always
envious of Bhima because he knew perfectly well that if he should die at
all, he would only be killed by Bhima. But at the same time, he was confident
of his victory on account of the presence of Bhisma, who was a far superior
general. His conclusion that he would come out of the battle victorious
was well ascertained.
|